RESEARCH ARTICLES
-
La voz del negro en un corpus de documentos históricos neogranadinos: siglos XVI a XIX
Néstor Fabián Ruiz Vásquez
Article 1. Pages: 31
Resum
/ Resumen / Abstract
|
| PDF
(1,3 MB)
La veu del negre en un corpus de documents històrics neogranadins: del segle XVI al XIX
El present estudi ofereix l'anàlisi lingüística de 30 documents històrics procedents del corpus Documentos para la historia lingüística de Colombia, escrits entre els segles XVI i XIX, en què participen de manera directa o indirecta persones identificades com a negres esclaus o lliberts. L'anàlisi realitzada revesteix d'interès en tant que el component africà és part de la comprensió de la història de l'espanyol d'Amèrica, i en tant que la veu del negre és poc sovint explorada en el registre documental. L'estudi dels documents permet caracteritzar alguns trets lingüístics dels participants i formalitzar alguns aspectes de llur representació com a parlants, tant pel que fa a la pronunciació com el lèxic i alguns aspectes sintàctics.
Mots clau: Afrocolombians, Història de l'espanyol, Espanyol de Colòmbia, Corpus lingüístic,
Anàlisi lingüística de documents històrics.
El presente estudio ofrece el análisis lingüístico de 30 documentos históricos procedentes del
corpus Documentos para la historia lingüística de Colombia, escritos entre los siglos XVI a XIX, en
los que participan de modo directo o indirecto personas identificadas como negros esclavos o
libertos. El análisis realizado reviste interés en tanto el componente africano es parte de la
comprensión de la historia del español de América, y en cuanto la voz del negro es pocas veces
explorada en el registro documental. El estudio de los documentos permite caracterizar
algunos rasgos lingüísticos de los participantes y formalizar algunos aspectos de su
representación como hablantes, a nivel de pronunciación, léxico y algunos aspectos sintácticos.
Palabras clave: Afrocolombianos, Historia del español, Español de Colombia, Corpus lingüístico,
Análisis lingüístico de documentos históricos.
The voice of the Negro in a corpus of New-Granadian historical
documents: from the 16th to the 19th century
This study presents the linguistic analysis of 30 historical documents from the corpus
Documentos para la historia lingüística de Colombia ranged between the XVIth and XIXth
centuries, in which persons identified as black slaves (or freed ones) are directly or indirectly
involved. The study aims to focus on two topics of interest on the history of American varieties
of Spanish: the exploration of the black slaves voices through the documental registry, and
their place as a part of the evolution of American Spanish. The analysis of the documents
reaches a partial linguistic characterization of the participants at the pronunciation level, along
with the registry of some lexical and syntactical features.
Keywords: Afrocolombian, History of Spanish, Colombian Spanish, Linguistic corpus, Linguistic
analysis of historic documents.
-
Making Spanish funny: Using humor in the Spanish classroom
Clara Burgo
Article 2. Pages: 10
Resum
/ Resumen / Abstract
|
| PDF
(388,3 kB)
Fer divertit l'espanyol: utilitzar l'humor a l'aula d'espanyol
L'humor és un acte comunicatiu que es pot utilitzar a l'aula de llengua estrangera amb diferents finalitats. La comprensió de l'humor s'ha d'orientar envers l'estudiant i ha de tenir un propòsit instruccional (Pentaraki & Burkholder, 2017). Per tant, cal implementar-lo pels seus múltiples avantatges per a millorar l'aprenentatge i perquè els estudiants se sentin més còmodes quan aprenen una segona llengua (L2). Aquest article pretén presentar l'humor com una eina efectiva dins l'aula de llengua estrangera, especialment rellevant durant la pandèmia de COVID-19, per a facilitar l'aprenentatge dels estudiants mitjançant facècies, la ironia o mems. Per consegüent, els professors cal que estiguin entrenats per a assegurar que l'humor és efectiu i beneficiós.
Mots clau: Facècies, còmics, ironia.
Hacer divertido el español: usar el humor en el aula de español
El humor es un acto comunicativo que se puede usar en la clase de lengua extranjera con diferentes propósitos. La comprensión del humor tiene que ser orientada al estudiante y con un propósito instruccional (Pentaraki & Burkholder, 2017). Por tanto, debe implementarse debido a sus múltiples ventajas para mejorar el aprendizaje y para que los estudiantes se sientan más cómodos cuando aprenden una segunda lengua (L2). Este artículo pretende presentar el humor como una herramienta efectiva en el aula de lengua extranjera, especialmente relevante durante COVID-19, para facilitar el aprendizaje de los estudiantes a través de bromas, ironía o memes. Por consiguiente, los profesores necesitan ser entrenados para asegurarse de que el humor sea efectivo y beneficioso.
Palabras clave: Bromas, cómics, ironía..
Humor is a communicative act that can be used in the foreign language classroom with different purposes. Humor comprehension has to be student-oriented and with an instructional purpose (Pentaraki & Burkholder, 2017). It should be implemented due to its multiple advantages like enhancing learning and making students more comfortable when learning a second language (L2). This article intends to present humor as an effective tool in the foreign language classroom, especially relevant during COVID-19, to facilitate student learning through jokes, irony, or memes. Therefore, instructors need to be trained to make sure humor is effective and beneficial.
Keywords: Jokes, comics, irony.
-
Superdialectos del español identificados por jóvenes adolescentes colombianos y venezolanos en el I.E.D Divino Maestro a través de la técnica de dialectología perceptual “Draw a map”
Silvia Stella Avellaneda Martín
Article 3. Pages: 16
Resum
/ Resumen / Abstract
|
| PDF
(835,9 kB)
Superdialectes de l'espanyol identificats per joves adolescents colombians i veneçolans a l'I.E.D Divino Maestro mitjançant la tècnica de dialectologia perceptual “Draw a map”
Aquest article presenta una anàlisi de mena exploratòria per a l'estudi de divisions territorials de la llengua espanyola per part d'estudiants d'origen colombià i veneçolà a l'IED Divino Maestro a la ciutat de Bogotá, el qual es fonamenta en els principis de la dialectologia perceptual de Preston (2011) i els fonaments de divisió dialectal de Montes (1982). Mitjançant l'exercici metodològic “Draw a map”, hom evidencia les quatre divisions superdialectals de l'espanyol parlat entre els dos països sintetitzades a partir de les generalitzacions obtingudes de les experiències que cada parlant va delimitar en aquesta activitat.
Mots clau: Estudiants d'origen colombià, estudiants d'origen veneçolà, draw a map, dialectologia perceptual, superdialectes.
Este artículo presenta un análisis de tipo exploratorio para el estudio de divisiones territoriales del español por parte de estudiantes de origen colombiano y venezolano en el IED Divino Maestro en la ciudad de Bogotá, el cual se basa en los principios de la dialectología perceptual Preston (2011) y los fundamentos de división dialectal de Montes (1982). A través del ejercicio metodológico “Draw a map”, se evidencian las cuatro divisiones superdialectales del español hablado entre los dos países sintetizadas desde las generalizaciones dadas sobre las experiencias que cada hablante delimitó en esta actividad.
Palabras clave: Estudiantes de origen colombiano, estudiantes de origen
venezolano, draw a map, dialectología perceptual, superdialectos..
Spanish superdialects identified by young Colombian and Venezuelan in the Divino Maestro I.E.D through the “draw a map” perceptual dialectology technique
This article presents an exploratory analysis for the study of territorial divisions of Spanish by students of colombian and venezuelan origin in the IED Divino Maestro in Bogota, which is based on the principles of perceptual dialectology, Preston (2011) and the fundamentals of dialect division from Montes (1982). Through the methodological exercise “draw a map”, the four major dialect divisions of spoken Spanish between the two countries are synthesized from the generalizations given about the experiences that each speaker delimited in this activity.
Keywords: Students of Colombian origin, Students of venezuelan origin,
draw a map, perceptual dialectology, Superdialects.
-
Sobre las lenguas indígenas habladas en territorios no amazónicos de Colombia y tipología fonológica basada en alternancias sonoras: comparación entre propuestas con y sin georreferenciaciones
Camilo Enrique Díaz Romero
Article 4. Pages: 24
Resum
/ Resumen / Abstract
|
| PDF
(514,9 kB)
Sobre les llengües indígenes parlades en territoris no amazònics de Colòmbia i tipologia fonològica basada en alternances sonores: comparació entre propostes amb georeferenciacions i sense
Prèviament hom ha realitzat estudis en què s'utilitzen mètodes sense georeferenciació per a establir àrees lingüístiques (Van Gijn et al. 2017). En aquesta recerca, hem fet una comparació dels resultats de variables fonològiques sobre vint-i-tres llengües indígenes de zones no amazòniques colombianes entre els procedents de mètodes sense georeferenciació (Pearson i distància euclidiana) i els que sí que en tenen (agrupaments Ward i difús). Si bé ambdós conjunts de resultats presenten nexes comuns, com el de l'inga i el kamsá com a constituents d'una divisió areal o que el wayuunaiki és el sistema sonor més contrastant, la majoria de les troballes donen a entendre que són classificacions fonològiques que no són equivalents.
Mots clau: Llengües indígenes parlades en territoris no amazònics de Colòmbia, classificacions ambn georeferenciació, classificacions sense georeferenciació, variables fonològiques basades en alternances sonores.
Se han realizado previamente estudios en los cuales se emplean métodos sin georreferenciación para establecer áreas lingüísticas (Van Gijn et al. 2017). En esta investigación, se hace una comparación de los resultados de variables fonológicas sobre veintitrés lenguas indígenas de zonas no amazónicas colombianas entre los procedentes de métodos sin georreferenciación (Pearson y distancia euclidiana) y los que sí lo tienen (agrupamientos Ward y difuso). Si bien ambos conjuntos de resultados presentan nexos comunes, como el del inga y el kamsá como constituyentes de una división areal o que el wayuunaiki sea el sistema sonoro más contrastante, la mayoría de los hallazgos dan a entender que son clasificaciones fonológicas que no son equivalentes.
Palabras clave: Lenguas indígenas habladas en territorios no amazónicos de Colombia, clasificaciones con georreferenciación, clasificaciones sin georreferenciación, variables fonológicas basadas en alternancias sonoras..
On Indigenous Languages spoken in Non-Amazonian zones of Colombia and Phonological Typology based on Sound Alternations: A comparison between with and without georeferentiations proposals
Previous research used methods without georeferentiations to establish linguistic areas (Van Gijn et al. 2017). In this study, I made comparisons of the results of phonological variables on twenty three indigenous languages of Non-Amazonian zones of Colombia between classifications without (Pearson and Euclidean Distance methods) and with (Ward and fuzzy clusterings) georeferentiations. Although both sets of results expose common nexus, for instance, Inga and Kamsa belong to a particular linguistic area or Wayuunaiki is the most different sound system, most of results imply that there is no equivalence between them.
Keywords: Indigenous Languages spoken in Non-Amazonian zones of Colombia, classifications with georeferentiations, classifications without georeferentiations, Phonological variables based on sound alternations.
-
Situación ortográfica en el léxico disponible en español de alumnos marroquíes de enseñanza media
Lahoussine Aabidi
Article 5. Pages: 23
Resum
/ Resumen / Abstract
|
| PDF
(636,0 kB)
Situació ortogràfica en el lèxic disponible en espanyol d'alumnes marroquíns d'ensenyament mitjà
L'objectiu d'aquesta recerca és analitzar les errades lingüístiques comeses en espanyol per part d'aprenents marroquins d'ensenyament mitjà. L'estudi aprofita el vocabulari incorporat als centres d'interès més productius en respostes per a analitzar les incorreccions detectades, catalogar-les i comparar-les amb la situació ortogràfica en altres estudis de lèxic que utilitzen la metodologia del Projecte Panhispànic de Disponibilitat Lèxica. L'anàlisi de les errades detectades en el corpus cacogràfic elaborat mostra que una bona part d'aquestes formes errònies també es dona tant en parlants nadius com en altres comunitats estrangeres. Això no obstant, la freqüència d'algunes cacografies en els aprenents marroquins requereix de planificar urgentment recursos didàctics i activitats capaços de resoldre aquestes deficiències i millorar, consegüentment, l'ensenyament-aprenentatge de l'espanyol.
Mots clau: Lèxic disponible, Projecte Panhispànic de Disponibilitat Lèxica, errades, ELE, vocabulari.
El objetivo de esta investigación es analizar los errores lingüísticos cometidos en español por aprendientes marroquíes de enseñanza media. Aprovecha el vocabulario incorporado a los centros de interés más productivos en respuestas para analizar las incorrecciones detectadas, catalogarlas y compararlas con la situación ortográfica en otros estudios de léxico que emplean la metodología del Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica. El análisis de los errores detectados en el corpus cacográfico elaborado muestra que una buena parte de estas formas erróneas se da también tanto en hablantes nativos como en otras comunidades extranjeras. Sin embargo, la frecuencia de algunas cacografías en los aprendientes marroquíes requiere planificar urgentemente recursos didácticos y actividades capaces de solventar estas deficiencias y mejorar, por consiguiente, la enseñanza-aprendizaje del español.
Palabras clave: Léxico disponible, Proyecto Panhispánico de Disponibilidad
Léxica, errores, ELE, vocabulario..
Spelling situation in the lexicon available in Spanish of Moroccan high school students
The objective of this research is to analyze the linguistic errors made in Spanish by Moroccan high school learners. This study takes advantage of the vocabulary incorporated into the most productive centers of interest to analyze the errors detected, categorize them and compare them with the spelling situation in other lexical studies that use the methodology of the Pan-Hispanic Project of Lexical Availability. The analysis of the errors detected in the elaborated cacographic corpus shows that a good part of these erroneous forms also occurs in native speakers as well as in other foreign communities. However, the frequency of some cacographies in Moroccan learners requires urgent planning of teaching resources and activities capable of solving these deficiencies and consequently improving the teaching-learning of Spanish.
Keywords: available lexicon, Pan-Hispanic Lexical Availability Project, errors, SFL, vocabulary.